-
1 wie in Abrahams Schoß
нареч.разг. как у Христа за пазухойУниверсальный немецко-русский словарь > wie in Abrahams Schoß
-
2 sicher wie in Abrahams Schoß
прил.идиом. как у Христа за пазухойУниверсальный немецко-русский словарь > sicher wie in Abrahams Schoß
-
3 in Abrahams Schoß
-
4 in Abrahams Schoße
-
5 Abraham:
wie in Abrahams Schoß как у Христа за пазухой. In meinem Betrieb fühle ich mich wie in Abrahams Schoß. Die Arbeit klappt, ich werde gut bezahlt. Was will ich mehr?Bei den Schwiegereltern fühle ich mich wie in Abrahams Schoß: ich kriege das Essen vorgesetzt, meine Wäsche wird gewaschen, und zu helfen brauch ich auch nicht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Abraham:
-
6 Abraham
-
7 Abraham
Abraham Авраа́м (м.) (ветхозаве́тный патриа́рх)in Abrahams Schoß (как) у Христа́ за па́зухойin Abrahams Schoße (как) у Христа́ за па́зухойwie in Abrahams Schoß как у Христа́ за па́зухойwie in Abrahams Schoße как у Христа́ за па́зухой -
8 Abraham
от собств.(wie) in Abrahams Schoß(e) ≈ (как) у Христа за пазухой -
9 Schoß
I m Schosses, Schosse2) н.-нем. этаж3) ср.-нем. выдвижной ящик (стола и т. п.)II m Schosses, pl Schosse, Schossen, Schösse и Schösser уст. III m -es, Schöße1) анат. таз2) лоноdas Kind auf den Schoß nehmen — взять ( посадить) ребёнка на колениden Kopf in den Schoß der Mutter legen — положить голову на колени материim Schoß der Familie — в семейном кругу, в лоне семьиim Schoß der Natur — поэт. на лоне природыdas liegt im Schoß der Zukunft — это дело будущегоj-n bei den Schößen packen — схватить кого-л. за фалды ( за подол)sich j-m an die Schöße hängen — перен. привязаться, прилипнуть к кому-л.••das Glück fiel ihm in den Schoß — счастье ему с неба свалилосьdie Hände in den Schoß legen — сидеть сложа руки ( ничего не делая)in den Schoß der Ewigkeit( ver)sinken — кануть в вечностьwie in Abrahams Schoß ≈ как в раю, как у Христа за пазухойIV f =, Schöße австр. -
10 Schoß
Schoß I m (Schosses, Schosse) бот. о́тпрыск, побе́г, росто́кSchoß I m (Schosses, Schosse) н.-нем. эта́жSchoß I m (Schosses, Schosse) ср.-нем. выдвижно́й я́щик (стола́ и т. п.)Schoß I m (Schosses, Schosse) ср.-нем. (око́нная) ство́рка, фо́рточкаdas Kind auf den Schoß nehmen взять [посади́ть] ребё́нка на коле́ниden Kopf in den Schoß der Mutter legen положи́ть го́лову на коле́ни ма́териim Schoß der Familie в семе́йном кругу́, в ло́не семьи́im Schoß der Natur поэ́т. на ло́не приро́дыdas liegt im Schoß der Zukunft э́то де́ло бу́дущегоein Rock mit langen Schößen долгопо́лый сюрту́кj-n bei den Schößen packen схвати́ть кого́-л. за фа́лды [за подо́л]sich j-m an die Schöße hängen перен. привяза́ться, прили́пнуть к кому́-л.das Glück fiel ihm in den Schoß сча́стье ему́ с не́ба свали́лосьdie Hände in den Schoß legen сиде́ть сложа́ ру́ки [ничего́ не де́лая]in den Schoß der Ewigkeit (ver)sinken ка́нуть в ве́чностьwie in Abrahams Schoß как в раю́, как у Христа́ за па́зухойSchoß IV f =, Schöße австр. ю́бка -
11 Schoß
1) v. Sitzendem коле́ни. sich auf jds. <jdm. auf den> Schoß setzen сади́ться сесть к кому́-н. на коле́ни. auf jds. Schoß sitzen сиде́ть у кого́-н. на коле́нях. jd.1 hat jdn.2 auf dem Schoß кто-н.I де́ржит кого́-н.2 <кто-н.2 сиди́т у кого́-н.I> на коле́нях. die Hände im Schoß halten скла́дывать /-ложи́ть ру́ки на коле́нях. etw. im Schoß (liegen) haben держа́ть что-н. на коле́нях. den Kopf in jds. Schoß legen класть положи́ть го́лову кому́-н. на коле́ни3) Rockschoß пола́, фа́лда. ein Frack mit langen Schoßen долгопо́лый фрак, фрак с дли́нными фа́лдами wie in Abrahams Schoß как в раю́, как у Христа́ за па́зухой. im Schoß der Erde в не́драх земли́. im Schoß der Familie [der Natur] в ло́не семьи́ [на ло́не приро́ды]. etw. fiel jdm. in den Schoß что-н. кому́-н. с не́ба свали́лось, что-н. кому́-н. доста́лось без вся́кого труда́. etw. ist jdm. nicht in den Schoß gefallen что-н. не дало́сь да́ром кому́-н., кто-н. доби́лся чего́-н. свои́м трудо́м. die Hände in den Schoß legen сиде́ть сложа́ ру́ки. etw. liegt noch im Schoß der Zukunft что-н. ещё де́ло бу́дущего. in den Schoß der Ewigkeit (ver)sinken ка́нуть в ве́чность
См. также в других словарях:
Wie in Abrahams Schoß — Der Vergleich geht auf Lukas (16, 22) zurück, wo berichtet wird, dass der »arme Lazarus« bei seinem Tod von Engeln in Abrahams Schoß gebracht wird: »Es begab sich aber, dass der Arme starb und ward getragen von den Engeln in Abrahams Schoß.«… … Universal-Lexikon
Abrahams Wurstkessel — I Abrahams Wurstkessel Wie in Abrahams Schoß. II Abrahams Wurstkessel Wie in Abrahams Schoß … Universal-Lexikon
Abrahams Schoß — Lazarus und der reiche Mann. In der Mitte rechts eine Darstellung von Abrahams Schoß. Evangeliar von Echternach, ca. 1035–1040. Die umgangssprachliche Redewendung Abrahams Schoß – so sicher wie in Abrahams Schoß – hat ihren Ursprung in der… … Deutsch Wikipedia
Brian Abrahams — (2007) Brian Abrahams (* 26. Juni 1947 in Kapstadt, Südafrika) ist ein britischer Jazzschlagzeuger und Sänger. Brian Abrahams begann seine Karriere als Sänger mit lokalen Bands in Südafrika. In den 1970er Jahren nahm Abrahams als Schlagzeuger an… … Deutsch Wikipedia
Jim Abrahams — (* 10. Mai 1944 in Shorewood, Wisconsin) ist ein US amerikanischer Drehbuchautor und Filmregisseur. Er ist Teil des Filmemacher Trios ZAZ. Abrahams ist am meisten für die Drehbücher bekannt, die er mit den Brüdern Jerry und David Zucker schrieb.… … Deutsch Wikipedia
Jon Abrahams — Jon Avery Abrahams (* 29. Oktober 1977 in New York) ist ein US amerikanischer Schauspieler. Leben Abrahams hatte sein Filmdebüt 1995 in Kids. Es folgten Rollen in erfolgreichen Spielfilmen wie The Faculty und Scary Movie. Außerdem spielte er von… … Deutsch Wikipedia
Abraham — Wie in Abrahams Schoß sitzen: wie in der Seligkeit, wie im Paradies, in sehr guten Verhältnissen leben; ohne Sorgen, glücklich sein. Im biblischen Gleichnis vom ›reichen Mann und dem armen Lazarus‹ (Lk 16, 22) wird Lazarus von den Engeln in… … Das Wörterbuch der Idiome
Akeda — Rembrandt: „Der Engel verhindert die Opferung Isaaks“ Caravaggio: „Die Opferung Isaaks“ … Deutsch Wikipedia
Akedah — Rembrandt: „Der Engel verhindert die Opferung Isaaks“ Caravaggio: „Die Opferung Isaaks“ … Deutsch Wikipedia
Rebekka — (hebr. רבקה, Rivkah, auch Rebecca) ist eine biblische Person des Alten Testaments. Die Bedeutung des hebräischen Namens (die Bestrickende, die Fesselnde, Verbindung Schaffende) ist sehr umstritten. Die Geschehnisse um Rebekka stehen im… … Deutsch Wikipedia
Rivka — Rebekka (hebr. רבקה, Rivkah, auch Rebecca) ist eine biblische Person des Alten Testaments. Die Bedeutung des hebräischen Namens (die Bestrickende, die Fesselnde, Verbindung Schaffende) ist sehr umstritten. Die Geschehnisse um Rebekka stehen im… … Deutsch Wikipedia